Літопис запорізької полiцiї

Україна понад усе!

среда, 12 декабря 2012 г.

Стих, посвященный герою


Былкин М.Я.
Разбирая архивы, набрел на стихотворение украинского поэта Владимира Сосюры, которое он посвятил подвигу участкового инспектора милиции Михаила Былкина, спасшего ценой своей жизни двух детей. Я думаю, что сделал он это, не потому, что был коммунистом, а потому, что был Человеком. Летописец


Между путей две девочки играли                                                                                                    А поезд мчал, не замедляя бег.                                                                                                                 Нес тяжкий грохот дерева и стали.                                                                                                      Шел мимо в серой форме человек                                                                                                                       И вырвал малышей из рук у смерти,    
                                                                                                    Сумев в тот шаг всего себя вложить                                                                                                        Был человек сметен железным смерчем,                                                                                                                  А человеку надо б жить да жить...                                                                                                     Пусть над Днепром шумят сады и рощи,                                                                                                        И люди пусть в цеха, в поля идут.                                                                                                        Одну из главных улиц в Запорожье                                                                                                          Героя светлым именем зовут.                                                                                                                 Бессмертен он. Он в памяти  навеки.                                                                                                Проходят ночи. Пролетают дни.                                                                                                             Пускают ветви новые побеги,                                                                                                                        Сияют строек мирные огни.                                                                                                                      Он до конца остался коммунистом,                                                                                                       Спасая жизнь двух маленьких сердец.                                                                                                       Я знаю: будет славным обелиском                                                                                                              Ему коммуны радостный дворец.                                                                                           Перевел с украинского Юрий Леднев.


Комментариев нет:

Отправить комментарий